Juego de tronos subtitulos dothraki español

😐 Juego de tronos temporada 8 subtítulos para las partes no inglesas

No pude relacionarlo con ningún idioma real hablado, así que supongo que no se espera que el público hable este idioma. Para la temporada 5 con subtítulos me fue perfecto porque por fin pude seguir en detalle.
Tengo una copia original y en alemán no aparecen los subtítulos. Bueno, nunca he tratado de activar los subtítulos en la configuración, ya que no he esperado que esto sería necesario si quiero ver los subtítulos para un idioma ficticio. Incluso para la temporada 5 los subtítulos de la edición original en alemán habían sido en inglés. ( sin problemas para mí, pero para un amigo que estoy viendo la serie que no ayudó mucho tampoco). Aunque no sea una decisión estilística que se haya tomado, ¿cómo puede ser que tenga que verla en youtube para conseguir la calidad, la versión de pago no está?
@TheLethalCoder: Acabo de darme cuenta de que eran 2 idiomas diferentes los que se hablaban… Me pregunté a mi mismo todas las 5 temporadas que he visto hasta ahora, como es que todos aprendieron Dothraki, y ahora aparecía el Valyrio, me pregunté a mi mismo porque Daenerys tuvo que aprenderlo en la primera temporada. y nope… al encender los subtítulos solo pone el idioma hablado en letras ayudándome ninguno…

🌟 Subtítulos en dothraki temporada 6

He descargado la temporada 1 a la 7 de Juego de Tronos como archivos .mkv con los subtítulos en inglés. Empecé watchin entonces nota que estoy teniendo problemas con los subtítulos no aparece para las secciones Dothraki. Después de mirar y un post anterior, Añadir subtítulos a Juego de Tronos, me cansé el mismo sitio
He estado buscando donde se habla Dothraki y no salen los subs. Son rips de DVD normales y cuando uso el mismo .mkv y .srt en windows movies & tv funcionan bien juntos.
Lo estoy usando entre la Xbox one y el PC, en la Xbox no estoy seguro de si fue elegido o no, pero fue lo que me llamó la atención. En el PC me he asegurado de que el .srt ha sido elegido. He tenido que seguir eligiéndolo cada vez que hacía ajustes en los archivos o en las ubicaciones.

🤱 Juego de tronos temporada 1 episodio 8 subtítulos dothraki

Sin SpoilersAlguien me envió los DVD de Juego de Tronos y al ver la temporada 1 hay un montón de diálogos en dothraki que no están subtitulados…. Pensé que se suponía que era así. Pero luego intenté activar los subtítulos en inglés para todos los diálogos y las cosas en dothraki están ahí en inglés.¿Se supone que hay subtítulos normales para ese diálogo? ¿O se supone que no se entiende? 12 comentarioscompartirinformar100 por ciento de votos positivosEste hilo está archivadoNo se pueden publicar nuevos comentarios ni emitir votosOrdenar pormejor

🤭 Juego de tronos temporada 1 subtítulos en español con dothraki descargar

El sustantivo de “jinetes” en plural es dothraki. El verbo para “montar” se conjuga como Anha dothrak = “Yo monto”, Me dothrae = “Tú montas”, Kisha dothraki = “Nosotros montamos”. Por lo tanto, “dothraki” también puede ser la conjugación de la primera persona del plural para “(Nosotros) montamos” – es sólo un homónimo.2] .2]
¡Frakhas valad! – orden de cabalgar a un caballo, literalmente “tocar el horizonte”, que significa más bien “¡cabalgar hasta el horizonte!”, y eufemísticamente sólo una variación de “¡cabalgar!” o “¡arriba!”, etc. Como las órdenes de montar parecen condensarse a partir de frases completas, los jinetes suelen gritar sólo “¡valad!” (literalmente, “¡horizonte!”) para significar “¡arriba!”, pero esto se recorta de la frase completa.3] .3]
Según una entrevista con David J. Peterson en Forbes.com en noviembre de 2012, solo hay una línea en lengua dothraki en la tercera temporada de la serie de televisión.6] Esta breve línea ocurrió mientras Daenerys y Missandei debaten sobre el idioma dothraki en “Second Sons”:
El idioma dothraki fue creado por David J. Peterson de la Sociedad de Desarrollo Lingüístico, y en mayo de 2015 tiene un vocabulario de más de 4.000 palabras. En el episodio del 18 de mayo de 2015 del podcast Lexicon Valley8], Peterson dijo que le gustaría que el vocabulario llegara a las 10.000 palabras. También ha trabajado en otras lenguas para el programa, como el alto valyrio, el skroth y el asshai’i.

Por admin

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, aceptas el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad